Думаєте, нанести удар це правильно?

Думаєте, нанести удар це правильно?

Часто чуємо у новинах такі вислови: «артилерія противника намагалася нанести максимальні втрати нашим підрозділам», «терористи нанесли вогневий удар» тощо. У цих висловах «нанести» - це неправильний переклад з російської «нанести удар», «нанести поражение», «нанести потери». Українською ж буде «завдати удару, втрат чи поразки». Дієслово «завдавати» здебільшого вживається з iменниками негативного плану: завдати жалю, смутку і подібні. А шкоди, лиха чи образу можна не тільки завдавати, а ще й заподіяти.

Натомість наносити ми можемо маску на обличчя або ж якийсь об’єкт на карту.
 

Слухайте випуск за посиланням: https://soundcloud.com/armyfm/tsetobneukrayna014?in=armyfm/sets/q8vgqtldzi7z