Самий добрий самий красивий викреслюйте слово самий з української мови

Самий добрий самий красивий викреслюйте слово самий з української мови

«Самый лучший день приходил вчера» співає відомий у сусідній країні виконавець. І для наших сусідів вислови «самый добрый», «самый красивый», «самый умный» є нормативними. Але українською так говорити не можна. Коли ми хочемо підкреслити якусь ознаку, яка виявляється найбільшою (або найменшою) мірою порівняно з іншими предметами, ми маємо вживати слова із префіксом най-. Тобто, люди в нас «найдобріші та найщиріші», а не самі добрі та щирі. Військовослужбовці «найхоробріші» та «найсильніші», а не самі хоробрі та сильні. І страви «найсмачніші», а не самі смачні. А «найбільшою», не «самою великою» перемогою стане звільнення України від російських окупантів.

Російський вислів «лучшие люди» українською перекладається не кращі, а найкращі люди, «высшая мера наказания» – найвища міра покарання, высшая аттестационная комиссия – найвища атестаційна комісія.

Слухайте випуск за посиланням: https://soundcloud.com/armyfm/tse-tob-ne-ukrayna-023?in=armyfm/sets/q8vgqtldzi7z